All secrets of Europe in Eco's new novel - interview with Elena Kostioukovitch - RIA TV, 01/12/2011

Переводчик Умберто Эко рассказала в студии РИА Новости о новом “омерзительном” романе и его повествователе. Основная мысль книги: главные герои “подшпионивают” сразу на все мировые разведки… >>

Interview with Elena Kostioukovitch about Eco and new novel (The Prague Cemetery) - BOOKNIK, 24/11/2011

АЮ: Елена, наш разговор приурочен к выходу в свет русского перевода романа Умберто Эко «Пражское кладбище». Это новое литературное произведение знаменитого итальянского ученого и писателя и, соответственно, Ваша новая переводческая работа… >>

A Story of Hatred (The Prague Cemetery) - Kommersant Weekend, 25/11/2011

Шестой роман Умберто Эко вышел ровно год назад и с тех пор успел стать бестселлером в Италии, Испании, Франции и доброй части Латинской Америки и слегка потрепать нервы итальянских журналистов… >>

Series of articles on Booknik.ru dedicated to Umberto Eco and his works - 24/11/2011

На днях в издательстве Corpus выходит новый роман Умберто Эко – «Пражское кладбище». По этому поводу “Букник” развернул бурную деятельность: побеседовал с бессменной переводчицей романов Эко Еленой Костюкович, составил викторину… >>

Freak-show at the cemetery - Lenta.ru, 21/11/2011

В издательстве Corpus выходит шестой роман Умберто Эко “Пражское кладбище”. Его главный герой – шпион и подделыватель документов по имени Симоне Симонини, несущий, по мысли автора, личную ответственность за самые мерзкие фальсификации… >>

Eco´s new novel is released (The Cemetery of Prague) - interview with Elena Kostioukovitch - Vedomosti, 24/11/2011

Елена Александровна приедет в Москву из Италии, где живет четверть века, специально, чтобы представить книгу на ярмарке Non/fiction. И заодно прочесть несколько лекций студентам… >>

The Prague Cemetery - preprint on Vedomosti.ru, 11/11/2011

Умберто Эко. Пражское кладбище. Отрывок из книги… >>

The Prague Cemetery - excerpt from the novel and discussion with Elena Kostioukovitch

20/11/2011 SNOB.RU – Героем своей новой книги «Пражское кладбище» Умберто Эко сделал человека, в высшей степени отталкивающего… >>

Corpus Books

New revised editions of The Name of the Rose and of the Postscript to The Name of the Rose have just been released in Russia by CORPUS BOOKS… >>

08/12/2010 Diffidate dai casi letterari di russo c’e' solo lo pseudonimo - Russia Oggi, (in Italian)

Dall”Orlando Furioso’ di Ludovico Ariosto ai ‘Promessi Sposi’ di Alessandro Manzoni per finire con ‘Il Nome della Rosa’ e altri 11 libri di Umberto Eco, è a Elena Aleksandrovna Kostioukovitch che i lettori russi devono la conoscenza di molti classici italiani… >>

2007/2013 - Vertigine della Lista, Storia della Bellezza, Storia della Bruttezza, Storia delle terre e dei luoghi leggendari

Umberto Eco, Vertigine della Lista: Умберто Эко, Vertigo, Slovo, 2009 >>

2009 Elena Kostioukovitch awarded Italian National Translation Prize diploma

On May 12, 2009 in palazzo Quirinale in Rome Elena Kostioukovitch was awarded an honorary diploma of Premio Nazionalie per la Miglior Traduzione (Italian State Award for the Best Translation)… >>

15/06/2008 25 years with Eco - Echo Moskvi radio station, (in Russian, text + audio)

Мы разминулись на час. Позвони я чуть раньше, встретились бы с Еленой Костюкович*, известным переводчиком всех книг Умберто Эко, выходивших в России… >>

2008 - Двадцать лет спустя - Взгляд

Twenty years later (on The Mysterious Flame of Queen Loana and other Eco’s novels) – Vzgliad newspaper, 22/08/2008 (Russian) >>

2008 - La misteriosa fiamma della regina Loana

Translation of Umberto Eco, ‘La misteriosa fiamma della regina Loana’: Умберто Еко, ‘Таинственное Пламя Царицы Лоаны’, Symposium, Sankt-Peterburg, 2008 >>

2008 The Russian edition of Umberto Eco's "The Mysterious Flame of Queen Loana" in Elena Kostioukovitch's translation presented in Russia

Symposium Publishers and Elena Kostioukovitch Literary Agency are proud to announce that the Russian edition of Umberto Eco’s last novel “The Mysterious Flame of Queen Loana”… >>

2007 - A passo di Gambero

Translation of Umberto Eco, ‘A passo di Gambero’: Умберто Эко, Полный назад!, Eksmo, 2007 >>

2002 - Профиль в фас - Еженедельный Журнал

En face profile (on Eco) – Ezhenedel’nyj Zhurnal, 2002 (Russian) >>

2001 - Umberto Eco: Sponde nuove e nuovi orizzonti

‘Umberto Eco: new shores and new horizons’ Conference in Penne, 29-30/11/2001 (Italian) >>

2001 International Conference: Umberto Eco - Sponde nuove e nuovi orizzonti

Premio Penne Mosca, Penne. 29/30 novembre 2001, “Baudolino tra Prete Gianni e Ivan Lo Scemo. Previsioni per una traduzione non ancora pubblicata.”… >>

Pages:« Prev123Next »